Reuben Rose Winning Poems 2005
Judge: Professor Jascha Kessler, USA
1st. Prize:
Anne Ranasinghe - Be ahead of all parting
2nd. Prize: Lila Julius - Seven days in December
3rd. Prize: Stephen M. Berer - Tahharrah: Borderz
4th. Prize: Larry Lefkowitz - The Wife of Hieronymus Bosch
Honorable Mentions
Neither the titles of the poems nor their texts were listed on the website.
Yakov Azriel
Shulamit Bat-Or
David Blumfield
Jackie Fishman
Helene Hart
Susan Rosenberg
Katherine Shabat
David Silverman
First Prize
Be ahead of all parting
by Anne Ranasinghe
Sei allem Abschied voran,
als ware es hinter dir
Be ahead of all parting,
as though it already
were behind you
- Rilke, Sonnets to Orpheus
Such a calm afternoon. A benign sun
greens the needles of monumental firs.
Below the meadow glitters the lake
where a male swan glides in regal style
guiding his cygnets, a downy single file;
and you tell the story of the mother swan
who died, poisoned, while still hatching her young.
A family circle. We have gathered at this summery place
coming from far. It was arranged.
White linen, old china - and you, a hostess full of grace.
And a guest comes and joins us at the table,
we see him but we do not greet him
and all the while he sits silently.
The afternoon softens into dusk
and the firs cast shadows that blacken and grow
towards a winter, a bitter winter
towards a winter that you will not know.
You are fragile as crystal, but also strong
Second Prize
even days in December
by Lila Julius
The heavy rains give pause to military operations. I wait for the names of the dead, but the seriously injured, those who'll spend weeks or months in hospital, will not be listed.
The picnic table's slick with light; there's a round mirror of sky in the bird bath, and even when the long arms of the rain stop pitting the road, the eaves have lost their rattle, still in the hush of birds is a hum like a quiet refrigerator; air wears the texture of homespun. 1 have to believe that across the border sits another woman listening as the steady rain down falls, the patient rain in gray work clothes.
Yet for all that, they
hold us responsible, won't know until they're older, we did the best we could,
had to fool ourselves into thinking it was good, or else we couldn't have
continued.
iii) Across the narrow field on this gray day the yellow house next door looks
warm and friendly, though it no longer holds my friend, warm and friendly,
before the walls were painted. Today I am lonely, imagine that everyone from time
to time, even if they never left the house where they were born, feels like a
foreigner. Friendship has no borders. From across the ocean I have a friend who
helps me keep my balance. My niece, before she died said, "I didn't get it
till too late — thought it's about having a profession."
vi) It is time to ready the Sabbath candle holders, remove the remnants of last week's wicks. He has taken this job for himself, protector of the house, our Sabbaths. And he is right. If you don't protect your riches you will lose them. We used to store the candle holders in a cupboard, but lately it's been a constant run from shelf to table. "The first twenty years of my life," he said, "took twenty years, the second twenty took ten, the last, five." You can see what we're up against. Old silver with its mesh of fine lines glows with a flame that new silver, for all its bright-faced enthusiasm, can only guess at. The winds pick up; outside the window olive leaves brush light against a cloud-dark sky. My mother's hair grew dark, even in old age, at the nape of her neck, underneath the silver. A fitting image for my mother — olive tree stamina, gnarled age, blossoms almost imperceptible, known by their good fruit.
Tu yu, hu ar not;
1, hu hav seest to be
Tu yu, hu ar no mor.
Havving taken wun step up the infinnit ladder
Owwer lumennus boddeez tranzmit thaer knowenz...
A bowndree ov C,
Ware we stand, this side
Ov the ark ov the Lor.
With theze eyz
The long ark ov dezzerted beech
Seen frum on hi, the Truro duenz.
And the koeld Atlantek, ultra mareen,
Rippeld in the tenshenz ov plannettaree moeshenz.
Between the infinnit graenz ov sand
And the kolapsing waevz ov rezistless momentum,
A thin wite line of lasee foem,
Swaying and swerling a dellikut border...
That iz the kerten, and behiend it I stand,
The not me of lite in the not yu ov lite
Within the arken Torrah and Divvine gaetwayz.
With eyz kuvverd by karben shardz
The Hi Preest prepaerz,
Hiz breth groez shallo.
Hiz fase deth pale, handz almoest fleshless,
Hiz skin tranzlusen az parchmen skraept.
Hiz naelz ar klippt, hiz wite beerd trimmd,
He immerst 3 tiemz in a blu chill mikvah.
Kloethd in a robe ov fine woven kotten,
A brusht wite brokade and thik kotten belt.
A brusht wite skull kap, kotten brokade
The Hi Preest prepaerz.
He seesez tu breeth;
The waevlike moeshen ov hiz puls groez long.
He taeks a last step, an endless instant
Az he enterz the ark ov Divvine Prezzens.
That iz the kerten, and behiend it I stand,
The not me ov lite in the not yu ov lite,
Boddeez ov lite within the tranzlusent arks ov Torrah.
Lest she knock one off its easel
Not from fear of her husband's curses
(He does not curse)
But fearful of the response
Of the creatures in the paintings
Which she strives not to look at
They frighten her and come
To her dreams at night.
Much other time is spent avoiding
Seeing her husband's paintings.
She puts down her feather duster, sighing
"Now where did my darning egg
Disappear to," and spotting it In a comer of the room
Picks it up lest her husband trip
Over it and knock off a painting
Causing those terrible creatures
To spill out onto her floor.
Did her darning egg really inspire
The broken-egged forms in his paintings
As Hieronymus claims? Perhaps, for if he
Is not given to cursing, he is not given to joking.
How her husband was in bed, adding with
A wink, "Is it really "The Garden of Earthly Delights? "
The wife of Hieronymus Bosch blushed,
And did not answer at first.
In almost a whisper. Her friend raised an eyebrow,
"She would say something like that," she told
The second best friend of the wife of Hieronymus Bosch.
"The poor thing's probably afraid to death of ending up
Like the victim of one of his gruesome creatures.
I'm glad my husband's a baker."
The wife of Hieronymus Bosch knew of the conversation
Of her two friends because her second best friend told her.
"They can both go to Hell," she said to herself,
Then froze on the spot. You have to choose your desires
Carefully when you're the wife of Hieronymus Bosch.